Sélectionner une page

Je suis tombée l’autre jour par hasard sur le groupe facebook d’italiens vivant en France… Ce qui m’a bien amusée, c’est qu’après une myriade d’éloges sur Paris, les conditions de travail en France (ah l’émerveillement au mot « contratto »!) et les jolis prénom des françaises (sachez-le, pour un italien, même Simone et Huguette sonnent bien), ils dressent la liste des impardonnables défauts et manies des français… (ça nous apprendra à leur faire des contrats!)

Vous vous en doutez, la plupart des reproches faits aux français concernent la bouffe, obsession italienne par excellence (mais peut-être un peu la mienne aussi, je l’accorde), voici quelques exemples: les français disent « panini » même au singulier, mettent sans vergogne du ketchup dans les pâtes (véridique, je l’ai vu faire!), mangent des tomates pas mûres et de la pizza pas bonne et font des tranches de jambon de 70kg chacune…

Autres reproches? Ne pas doter les salles de bain de bidets, enrouler les baguettes dans un simple carré de papier par radinerie (je n’y avais jamais songé…), ne pas connaitre le distributeur de cigarettes de rue (ce problème ne me concerne plus, mais je compatis, je compatis…), avoir un humour à la con (j’en suis!), être restés convaincus d’avoir gagné la coupe du monde en 2006…

Joli portrait… Sans vouloir avoir l’air de « venger » mes compatriotes, c’est qui qui utilise des mots français à mauvais escient? (séparé pour paravent, sac-à-poche pour poche à douille, décoletté pour escarpin…) Qui a cette déplorable habitude de placer l’accent au mauvais endroit sur le mot crêpe? Qui porte des lunettes de soleil même en hiver? Et qui sert de pseudo-profiterolles noyées dans une sauce s’apparentant à de la Danette au chocolat? Hmm?

Allez les franco-italiens, balancez vos griefs! (j’ai encore le droit de me plaindre, j’attends une confirmation pour un contrat de travail!)  😉